Classen, 'Auf den Spuren des Heiligen Gral. Die gemeinsame Vorlage im pyrenaeischen Geheimcode von Chretien de Troyes und Wolfram von Eschenbach. Neue Version', Bryn Mawr Medieval Review 9508 URL = http://hegel.lib.ncsu.edu/stacks/serials/bmmr/bmmr-9508-classen-auf @@@@95.8.4, de Mandach, Auf den Spuren des Heiligen Gral Andre de Mandach, Auf den Spuren des Heiligen Gral. Die gemeinsame Vorlage im pyrenaeischen Geheimcode von Chretien de Troyes und Wolfram von Eschenbach. Neue Version. Goeppinger Arbeiten zur Germanistik, 596. Goeppingen: Kuemmerle, 1995. Pp. 109. 15 Illustrations. ISBN 3-87452-838-3. Reviewed by: Albrecht Classen, University of Arizona This brief study might be well known among some specialists on the history of the Grail because an earlier version appeared in 1992 with the same publishing house under the title Le Roman du Graal Originaire, I, Sur les traces du modele commun en code transpyreneen de Chretien de Troyes et Wolfram von Eschenbach. The author felt the need, however, to revise it and to rewrite some complete sections. Moreover, the present version is a German translation which incorporates more recent research to buttress the author's argument. The question raised by de Mandach is an old one which has exerted considerable fascination and curiosity over the last two hundred years. The author claims to have found the answer to this question which is, to say the least, a bold move on his part. Whether his theses can be upheld is another issue. De Mandach believes that he has found the origin of the grail romances by Chretien de Troyes and Wolfram von Eschenbach, and locates it in the world of the Pyrenees and Castile where all the ruling family clans in Aragon, Navarra, Catalonia, Occitania, and Castile were interrelated and built a mythical legend for themselves to legitimize and sanctify their origins. De Mandach quickly discards the older conviction that the narratives of King Arthur have a Celtic or Welsh background. His criticism of previous scholarship in this respect might be justified, but he does not fully create a solid counter argument. Instead he turns his attention to the world of the Provence and Northeastern Spain in the time between 1120 until 1137 where the main actors of the Grail story can be identified according to the author's opinion. Similar as in the case of the Arabs the Spanish nobility faced the dilemma of how to differentiate themselves from each other when too many shared the same name. The common solution was to find a nickname, and here lies the key to de Mandach's amazing theory. King Alfonso I of Aragon and Navarra was called "Anfortas," Rotrou II de Perche was called "Percheval," Ramon Berenguer IV, Count of Barcelona, was called "Kyot of Katelangen," and Alfonso VII, King of Spain (?), was called "Kailet." These are all familiar names in the Grail tradition-- which came later, though, and could not have influenced the family members to copy the romance. Peroniella, daughter of Ramiros II, married to Ramon Berenguer IV, Count of Barcelona, is called "Petronilla" in the Latin sources, whereas Wolfram called her "Schoysiane." Here, however, we need to ask whether it is really possible to make this jump, or whether it is a leap of faith which is required from us? Alfonso I was an ardent supporter of the Order of the Templars (see Alan Forey, The Military Orders, 1992), bequeathed large portions of his lands to them and died in San Juan de la Pena. This monastic fortress might have been, as de Mandach sees it, the model for "Munsalvaesche," although the geographical descriptions of its location in Chretien's and Wolfram's texts are not precise enough to equate them so easily. The church is called San Salvador, and above the monastery rises the Mont Sant Salvatge (in Occitan). There are even more names of localities in that area which bear strong similarities with those used by Wolfram, one of them being the reference to "Katelangen," which can now, according to de Mandach, be identified with "Cataluna" which was ruled by Ramon Berenguer IV, Count of Barcelona from 1137 onwards as the Prince of Aragon. In that role he appears in Wolfram's text as Kyot of Katelangen. In previous times a lake existed near the Baroque church of San Juan de la Pena which might have been the lake on which King Anfortas went fishing (21). De Mandach also identifies Rotrou II de Perche, the Count of Val de Perche or Conde de Valperche, with the figures Perceval and Parzival because similarities in the biographies exist, even though the direct connection is not quite certain. The argument becomes, however, even more fantastic (not in the negative sense of the word) because Routrou married Matilda, daughter of King Henry I of England and thus became the brother-in-law of Robert, Count of Gloucester who had commissioned copies of the Historia Regum Brittaniae by Geoffrey of Monmouth. In him the author believes to have found the crucial middleman who connected the Aragonese/Catalonian family clan with the Arthurian legend. This is possible, though not fully demonstrable, nevertheless highly fascinating and worthy of further investigation. On the premise that the previous conclusions are tenable, then the next chapter promises even more excitement. The author argues that the Holy Chalice which was kept in San Juan de la Pena from 1076 until 1399 (since 1437 in the cathedral of Valencia) represents the Grail itself. According to legend, the chalice came from Jerusalem, was brought to Rome by St. Peter, and was sent to Huesca/Spain in 259 by St. Lawrence. When the Arabs besieged Huesca in 716, the chalice was taken into a safe chapel in the Sierra del Gratal from which it later got its name- -Gral/Grail. De Mandach observes a number of features of this actual chalice which allows its identification with the grail in Chretien's and Wolfram's texts, such as the appearance of words on the bottom or at the edge of the grail. Possibly de Mandach is right, but a number of uncertainties remain, the least of which would be that an object mentioned in a fictional text does not necessarily find its reflection in reality. Nevertheless, de Mandach's corollaries are not too far fetched, though not always fully convincing either. The third chapter takes the new route of considering Wolfram's allusion to his sources Kyot and Flegetanis as very serious. Actually, de Mandach assumes that an "Ur-Parzival" had existed which the French and the German authors adapted. First he demonstrates that the name of Kyot derives from Guiot, then explains the connection between Dolet, Kyot's residence, and Toledo, and claims that a major "translatio studii" took place transferring scholars and texts from the translation center Tudela (near Zaragoza) to Toledo (42f.). It is not really clear in the argument what this has to do with Kyot's residence, for all allusions in the text unequivocally point to Toledo, not to Tudela (40). De Mandach believes that the "Ur-Parzival" was then somehow transferred to Eschenbach in Franconia where Wolfram studied it closely and composed his own text. This assumption is, however, not really necessary, if we want to accept de Mandach's other claims, because Wolfram could easily have travelled to Toledo and been familiarized with this source there, if that was the case in the first place. Moreover, he believes that the original author lived in the Iberian Peninsula, but wrote in Occitan language. His candidate is Guillen de Narbona, the royal scribe, who was a "chanteur" (singer) but not an "enchanteur" (magician). Other linguistic and historical evidences might support this thesis, although many open questions remain, particulalry because some of the connections are not really firm and require the same strong conviction which leads the author in his investigations. In several appendices de Mandach examines further links between names used by Wolfram and their relatives in French literary sources and comes up with interesting and partly new explanations. For instance, he suggests that the name of Feirefiz, the black and white colored son of Gahmuret and Belakana, derives from "faerie fils" or "faerie fiz," meaning 'son of a sourceress. Tampunteira emerges as the name for Ampurias at the Costa Brava, and Duke Clinschor as modeled after Diepold I of Schweinspeunt and his opponent Guillelmo III, king of Sicily who also was castrated (66). Some of these combinations are highly intriguing and convincing, others sound like speculations, but the author is, after all, trying to enter Wolfram's mind and thus forced to consider any possibility which the poet might have used. De Mandach demonstrates how easily one can fall prey to philological errors, when he shows that Wolfram did not misunderstand Chretien's phrase "tailleoir d'argant," making the silver plate to silver knives. On the contrary, in Chretien's text we have to read the whole verse 3282 "Atot le tailleoir d'argant" as "cutting it with a silver knive." In a similar vein the knives which follow the grail are not the product of Wolfram's misunderstanding, but are the result of his close reading of the French text! This is a densely written book and often hard to follow because de Mandach displays such a wide range of lexicological, historical, and literary knowledge and assumes the same of his readers. Some of his observations are well grounded and convincingly presented; others seem to be more the product of a hypothesis. At the end we can be certain that the author is possibly on the trail of very important, hitherto hardly ever discussed conclusions. The evidence he presents forces us to reopen the whole question of whether the reference to Kyot is fiction or, as de Mandach has it, grounded in facts. What we have here, at least, is a very refreshing, exciting new starting point in the research on the grail.