Brown, 'Bede: On the Tabernacle', Bryn Mawr Classical Review 9502 URL = http://hegel.lib.ncsu.edu/stacks/serials/bmcr/bmcr-9502-brown-bede.html @@@@95.2.14, Holder trans., Bede: On the Tabernacle Arthur G. Holder, Bede: On the Tabernacle. Translated Texts for Historians, vol. 18. Liverpool: Liverpool University Press, 1994; distributed in the U.S. by University of Pennsylvania Press. $17.95. ISBN 0-85323-378-0 Reviewed by George Hardin Brown -- Stanford University brown@leland.stanford.edu Holder, a professor in the Church Divinity School of the Pacific (part of the Graduate Theological Union), has specialized on Bede's De Tabernaculo. After publishing five solid articles related to Bede's commentary on that subject, he has now produced an excellent translation of it. The thirteen-page introduction to the work provides a succinct, informative account of Bede's exegesis, his audience and purpose in writing, the content, composition, and sources of the De Tabernaculo, its textual history and editions. Holder then gives a clear, accurate translation of the often technical text, to which he adds critical and explanatory footnotes, many of which are not in the Latin edition from which he is working, that of Dom David Hurst in the Corpus Christianorum Series Latina, vol. 119A, 1-139. Holder concludes with a bibliography and indices of biblical and patristic sources My remarks here are, in medieval terms, a gloss on Holder's gloss-translation on Bede's commentary-gloss on Exodus, chapters 24-30. A careful reading of Bede's commentary reveals much about the tradition of biblical symbolism in the early Middle Ages, the polytypic mode of interpretation, and Bede's mindset. In a pastoral homiletic exegesis he unfolds from different hermeneutic points the symbolic meanings for the contemporary Christian contained in the text about God's ordering his people to construct a tent-dwelling for him in their midst. Bede is known to most as the author of The Ecclesiastical History of the English People, the brilliant work of history produced in 731 which earned him the title, "the father of English history." However, as Holder points out in his introduction (p. xiii), Bede thought of himself primarily as an exegete and gave his biblical commentaries pride of place in his bibliography, at the end of the Historia Ecclesiastica. Authors can be wrong in their estimation of the relative merits of their own works, but that wasn't Bede's case. Far into the Middle Ages, his biblical commentaries were esteemed, copied and circulated, in company with the writings of Ambrose, Augustine, Jerome, and Gregory. From the ninth century Bede was considered one the Fathers of the Church and has the title, Doctor Ecclesiae. A few of Bede's other exegetical works have been translated. His Commentary on the Seven Catholic Epistles (another patristic first by Bede) was translated by David Hurst for Cistercian Studies 82 (Kalamazoo, 1985). Lawrence T. Martin translated Bede's Commentary on the Acts of the Apostles , CS 117 (1989); this is a good translation but Martin regrettably did not include Bede's important Retractatio as he originally intended. Martin and Hurst teamed up to translate Bede's Homilies on the Gospels, in two volumes, CS 110 (1991). We are fortunate to have those translations, but Holder has done a noteworthy service to early medieval and particularly Bedan scholarship by tackling a commentary that is more challenging, more symbolic, more extensive, and more indicative of the alterity of medieval culture than those other Bedan works. I think Martin underestimates the contemporary reader's abilities and willignness to explore when he states "Bede's Commentary on Acts especially recommends itself to the modern reader also because it is somewhat more accessible than his later commentaries, which are generally extremely allegorical, perhaps beyond the bounds of the taste of many today" (On Acts, p. xviii). For those of us who delight in the mentality of the age, the commentary On the Tabernacle is more interesting, fascinating, and beautiful than even the impotant Commentary on Acts.. It reveals the eighth century scholar at the apex of his powers, sensitive, reasonable, learned, architectonic, and judicious, deeply imbued with and better versed in the Scriptures and in the hermeneutics of Scriptural commentary, both literal and symbolic, than many exegetes then and now. However, as Holder notes, "Little or nothing of [Bede's] exegesis could be called speculative or constructive theology" (p. xiv). He was not an Origen or Athanasius, not a precursor of the Scholastics. He was a religious man deeply concerned about the conversion and instruction of his fellow Englishmen. (That's really what the Historia Ecclesiastica is about too) On the Tabernacle is pastoral, asking "What does this ancient text of the Old Testament mean for me and my salvation? It is not by accident that he cites and incorporates in this commentary so much of Gregory the Great's instruction in pastoral theology, the Cura Pastoralis. Martin, in his introduction to the Homilies (I.xxii), claims that in the homilies Bede "does not use the fathers primarily as authorities to strengthen his own position in matters of interpretation, which is characteristic of his use of patristic sources in his commentaries. Instead, ... Bede often draws on the fathers for motifs to enrich and ornament his own words, quite freely adapting his predecessors' work to suit his own homiletic themes and purposes." I would contend that Bede's mature commentaries, such as On the Tabernacle, belie that distinction, for in them Bede is also both homiletic and creative. As Bede was dying, he was translating into Old English the gospel of John, which has in its Prologue the great declaration of the Incarnation, "Et verbum caro factum est et habitavit in nobis." Bede, whose Greek was quite good by the end of his life, presumably knew that "et habitavit in nobis" represented a weak translation of the Greek "SskAnvsen Sn